socksuke_uchiha (
socksuke_uchiha) wrote in
rpanons2017-03-29 07:33 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
We mustn't offend the all powerful NPCs!
Rundown:
rpanons is an anonymous community for role-play related topics. This place serves as a forum for game discussions, canon discussions, RP solicitations (ATP, game ads, open memes), and advice. The occasional off topic comment is inevitable, but please keep heated social and political topics to their respective communities. Posting them here will only get them frozen. Subsequent threads made to bypass a freeze will then be deleted.
Rules:
Do not post pornographic or shocking images.
Do not share private entries, plurks, chat logs, etc.
Do not use this community as your social/political/hatespeech soapbox.
Do not be redundant. One page does not need three or more threads on one topic/theme. Your unfunny, forced memes also fall under this rule.
Do not treat this comm like your personal therapist. Threads about nonfictional suicide, self injury, rape, and abuse will be deleted. There are better resources out there for you.
Do not treat this comm like your personal Plurk or Twitter. Off-topic happens, but it should be open for discussion and not just a play-by-play of your life. No one cares.
Shut up about Tumblr. If it's not a discussion about Tumblr RP it will be deleted.
CONCERNS | RESOURCES
Navigate:
Political topics are still banned. Report threads and they will be deleted.
LATEST PAGE | LATEST FLATVIEW PAGE
GAME DISCUSSIONS | CANON DISCUSSIONS | HTML/GRAPHIC HELP
ATP/ENABLE ME | GAME ADVERTISEMENTS | PB SUGGESTIONS | USERNAME SUGGESTIONS
GAME IDEAS | CHARACTER ADVICE | RP WITH ME | TEST DRIVES
KINKS YOU WANT TO PLAY | PAIRINGS YOU WANT TO PLAY | RECOMMEND A CANON/CHARACTER
![[community profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/community.png)
Rules:
Do not post pornographic or shocking images.
Do not share private entries, plurks, chat logs, etc.
Do not use this community as your social/political/hatespeech soapbox.
Do not be redundant. One page does not need three or more threads on one topic/theme. Your unfunny, forced memes also fall under this rule.
Do not treat this comm like your personal therapist. Threads about nonfictional suicide, self injury, rape, and abuse will be deleted. There are better resources out there for you.
Do not treat this comm like your personal Plurk or Twitter. Off-topic happens, but it should be open for discussion and not just a play-by-play of your life. No one cares.
Shut up about Tumblr. If it's not a discussion about Tumblr RP it will be deleted.
CONCERNS | RESOURCES
Navigate:
Political topics are still banned. Report threads and they will be deleted.
LATEST PAGE | LATEST FLATVIEW PAGE
GAME DISCUSSIONS | CANON DISCUSSIONS | HTML/GRAPHIC HELP
ATP/ENABLE ME | GAME ADVERTISEMENTS | PB SUGGESTIONS | USERNAME SUGGESTIONS
GAME IDEAS | CHARACTER ADVICE | RP WITH ME | TEST DRIVES
KINKS YOU WANT TO PLAY | PAIRINGS YOU WANT TO PLAY | RECOMMEND A CANON/CHARACTER
no subject
(Anonymous) 2017-04-04 09:42 am (UTC)(link)it sucks that they lost their main translator but i'm really surprised they're releasing the game like this, and i'm even more surprised that (apparently?) no reviewers pointed out how flawed the script is. stilted but understandable can still be unacceptable in terms of quality imo since it's a product people are paying for, and it seems to be toeing that line a little right now.
on the other hand, maybe they'll use a patch to clean things up or something now that it's finally out?
no subject
(Anonymous) 2017-04-04 09:49 am (UTC)(link)But also to respond to your point about the length of Berseria VS Persona 5 - I've fully played both, and the amount of lines in both games doesn't even begin to come close. Persona 5 is significantly larger than Berseria - by a very, very wide margin.
ayrt
(Anonymous) 2017-04-04 10:36 am (UTC)(link)that being said, i didn't know there was that big of a difference in terms of how much text each game has, so that's my bad! i knew p5 was pretty big, but i figured the sheer amount of skits in berseria would've helped bridge the gap since it's pretty hefty in that department.
ayrt
(Anonymous) 2017-04-04 10:46 am (UTC)(link)And yeah! Berseria has a lot of skits, sure, but Persona 5 is like, visual novel levels of text. The (very long) story plus all that texting they do, all the different options that change conversations, and the s.links. Plus all the action text for the activities and demon negotiations and ... yeah, Persona 5 is just very large text-wise.
no subject
(Anonymous) 2017-04-04 09:54 am (UTC)(link)ayrt
(Anonymous) 2017-04-04 10:50 am (UTC)(link)i probably should've mentioned that problem after bringing up berseria's script, tho, or omitted the comparison altogether since the games aren't as similar in size as i'd assumed. regardless of whether or not it's a different kind of problem, you're right that it was still an error with their overall localization process.
no subject
(Anonymous) 2017-04-04 09:59 am (UTC)(link)no subject
(Anonymous) 2017-04-04 01:53 pm (UTC)(link)From what I hear, submitting update patches to Sony can be an expensive process. There's a chance Sega won't have trouble covering the costs for Atlus since P5 is one of their biggest releases, but I wouldn't hold my breath.
+1
(Anonymous) 2017-04-04 03:18 pm (UTC)(link)If you combine the costs of THAT with how much it'd cost to get a patch through Sony, ahahahaha.
ayrt, slight spoilers?
(Anonymous) 2017-04-05 01:28 am (UTC)(link)it's still serviceable, but in a game this text-heavy (persona 5 has significantly more text than tales of berseria does), a script that frequently sounds stilted and sometimes far too literal is a much bigger problem than usual.
expanding on my original comment though, there's definitely one character they mishandled. a lot of his lines are worded too formally even when they're not supposed to be (and that never fully goes away either), several of his lines or lines about him lost, changed, or mistranslated important details, and some lines randomly had things added that weren't there in the japanese text. he doesn't come across as a completely different character, but it's enough that he feels off in the localization, and that's probably the biggest problem with it that i've seen so far.
oh, and the way they translated one specific term feels... weird? there's a set of incidents tied to people suddenly acting recklessly in ways that endanger people around them. the japanese version uses 精神暴走事件 to describe those, which literally translated would be something like "rampaging mind incident(s)" since 暴走 means to run wild/act reckless/rampage. the localization translates it as things like "psychotic breakdown (cases/incidents)" and talks about people being driven psychotic, which doesn't come across the same way (the incidents are about those people acting in dangerous ways without regard for others and then not remembering it afterward, like a train driver crashing the train he's driving, not just them turning psychotic). it's a smaller issue than the above, though.
a patch to fix the translation quality would be nice, but since they'd have to redo a lot of the voice acting and putting out patches costs money, i wouldn't count on it happening even if there's a lot of backlash. it's probably not feasible for them.
this localization really needed more time. time actually spent fixing it, since it looks like even though the last delay was supposedly for localization concerns, they didn't actually fix anything. it's an obvious rushjob, and in a story-heavy game, that's really bad.
+1
(Anonymous) 2017-04-05 01:46 am (UTC)(link)Re: ayrt, slight spoilers?
(Anonymous) 2017-04-15 02:57 am (UTC)(link)compared to P3/P4, Etrian Odyssey, and Catherine this game is prettyf uckin great
Re: ayrt, slight spoilers?
(Anonymous) 2017-04-15 09:59 pm (UTC)(link)i'm more concerned about mishandling that character and inconsistent/mistranslated sentences and phrases, though. looking at the fandom's reactions as people go through the game, i've noticed some misunderstandings cropping up that definitely have to do with the localization messing up some key details, or mistranslating some sentences in ways that leave out important details/add details that are contradictory to the rest of the scene or a connected scene/miss important wordplay/change the sentence in such a way that it comes across completely differently/mess up explanations for some things.
it's still not too much of a problem overall, but it's prevalent enough in important scenes that it makes the localization far less than ideal, especially combined with the stilted phrasing problem.
Re: ayrt, slight spoilers?
(Anonymous) 2017-04-16 08:53 pm (UTC)(link)Re: ayrt, slight spoilers?
(Anonymous) 2017-04-16 09:34 pm (UTC)(link)Re: ayrt, slight spoilers?
(Anonymous) 2017-04-16 09:38 pm (UTC)(link)Re: ayrt, slight spoilers?
(Anonymous) 2017-04-16 11:06 pm (UTC)(link)i'm not saying the localization is an utter trainwreck or whatever like some people have. it's nowhere near that bad. but it has its problems (which largely seem to stem from the localization being rushed, since the bulk of them could've been avoided by spending a little more time checking the script for accuracy and consistency), and some of these problems have already led to some misunderstandings in the western fandom that i've never seen in the japanese fandom since the original release. that's a clear sign that the translation isn't ideal.