rpanonmod ([personal profile] rpanonmod) wrote in [community profile] rpanons2015-05-13 02:38 pm

You're all idiots except for me

Rundown: [community profile] rpanons is an anonymous community for role-play related topics. This place serves as a forum for game discussions, canon discussions, RP solicitations (ATP, game ads, open memes), and advice. The occasional off topic comment is inevitable, but please keep heated social and political topics to their respective communities. Posting them here will only get them frozen. Subsequent threads made to bypass a freeze will then be deleted.

Rules:

Do not post pornographic or shocking images.
Do not share private entries, plurks, chat logs, etc.
Do not use this community as your social/political/hatespeech soapbox.
Do not be redundant. One page does not need three or more threads on one topic/theme.
Do not treat this comm like your personal Plurk or Twitter. Off-topic happens, but it should be open for discussion and not just a play-by-play of your life. No one cares.


CONCERNS | RESOURCES


Navigate:

LATEST PAGE | GAME DISCUSSIONS | CANON DISCUSSIONS | HTML/GRAPHIC HELP

ATP/ENABLE ME | GAME ADVERTISEMENTS | PB SUGGESTIONS | USERNAME SUGGESTIONS

GAME IDEAS | CHARACTER ADVICE | RP WITH ME | TEST DRIVES

(Anonymous) 2015-05-18 05:21 pm (UTC)(link)
speaking of words, what are some things you're surprised there isn't a word for? in english or any language

(Anonymous) 2015-05-18 06:46 pm (UTC)(link)
there's a phrase in chinese that describes that feeling you have when you want to eat something, in a way that doesn't have anything to do with hunger. semi-literally translated, it's like "mouth wants to taste", and probably the closest equivalent in english is "feeling snacky"

it's a good phrase, and i'd use it in english all the time if i could

(Anonymous) 2015-05-18 07:31 pm (UTC)(link)
fuck. is it "尝口"? reading this comment just made me realise that it really wasn't a thing in english and i cannot remember how to write it for the life of me.

da

(Anonymous) 2015-05-18 07:54 pm (UTC)(link)
I've actually been trying to remember too, I remember it as 口尝... I think the English equivalent would be peckish, maybe? I don't actually know the full nuances in Chinese, I just remember hearing it from relatives.

ayrt

(Anonymous) 2015-05-18 08:38 pm (UTC)(link)
i think peckish is more like ... a few levels below hunger? you don't have an appetite yet but you're getting there. whereas 口尝 was always described to me as "mouth-greedy", craving taste and not substance.

then again, those relatives always told me it was 尝口, which is looking increasingly less likely as i google. my entire life's been a lie.

Re: ayrt

(Anonymous) 2015-05-18 09:02 pm (UTC)(link)
Shit, I was always under the impression that peckish was similar to 口尝 in that they both make me think of the times when I'm not really hungry but I go around opening all the cupboards and the fridge multiple times because the idea of food is appealing. That and the way I've seen it used in writing.

Re: ayrt

(Anonymous) 2015-05-18 09:17 pm (UTC)(link)
no, peckish definitely involves at least a little hunger. and isn't as much about wanting to taste, i think. honestly idk about 口尝 anymore but at least the way i used it, it was more of a "craving without actually being hungry for the sheer taste and texture of eating".

i think there's some overlapping in all the terms, thus confusion as it occupies different parts of the definition for some more strongly than for others, but overall they're not exact analogues.

Re: ayrt

(Anonymous) 2015-05-18 09:22 pm (UTC)(link)
i thought of peckish as in you're a little bit hungry-- if you were served some food, you'd ~peck~ at it a bit, instead of say, wolfing it down.

all these words about food and feeling like eating are great though...

ayrt

(Anonymous) 2015-05-18 09:20 pm (UTC)(link)
yes! but i also think it's spelled the other way around.... but if you read it from a chinese perspective (right to left), then it's correct?

Re: ayrt

(Anonymous) 2015-05-18 11:48 pm (UTC)(link)
well, that explains it. MY LIFE WAS NOT A LIE. thanks, anon!

(Anonymous) 2015-05-18 08:49 pm (UTC)(link)
In German, you'd say having appetite.

(Anonymous) 2015-05-18 09:03 pm (UTC)(link)
Isn't that a craving though?

(Anonymous) 2015-05-18 09:23 pm (UTC)(link)
craving is a little more specific, i think. for example, i might have a craving for noodles, whereas the chinese phrase is more general wanting to rummage around the cupboards and stuff something in your face. "mouth greedy" is probably the best translation for it.

(Anonymous) 2015-05-18 09:24 pm (UTC)(link)
we have a word for that. it's 'fat'.

(Anonymous) 2015-05-18 09:42 pm (UTC)(link)
you'd know, huh?

(Anonymous) 2015-05-18 09:30 pm (UTC)(link)
munchy? you're not really hungry, you just want to munch on something?

(Anonymous) 2015-05-19 12:04 am (UTC)(link)
haha, in French we have something similar--manger par gourmandise, aka 'eating out of greed/desire (specifically for food)'

it basically encompasses when you've already eaten your dinner and you're halfway through your dessert and stuffed solid, but you just keep eating because it's??? so good?????

(Anonymous) 2015-05-19 12:53 am (UTC)(link)
boredom hunger

(Anonymous) 2015-05-19 02:13 am (UTC)(link)
my family calls it "feeding your face"

You're not actually hungry but it tastes so good you don't want to stop eating it.

(Anonymous) 2015-05-19 03:42 am (UTC)(link)
schadenfreude