rpanonmod ([personal profile] rpanonmod) wrote in [community profile] rpanons2014-01-29 03:45 pm

Make a Life Upgrade to Sony's PlayStation!

Rundown: [community profile] rpanons is an anonymous community for role-play related topics. This place serves as a forum for game discussions, canon discussions, RP solicitations (ATP, game ads, open memes), and advice. The occasional off topic comment is inevitable, but please keep heated social and political topics to their respective communities. Posting them here will only get them frozen. Subsequent threads made to bypass a freeze will then be deleted.

Rules:

Do not post pornographic or shocking images.
Do not share private entries, plurks, chat logs, etc.
Do not use this community as your social/political/hatespeech soapbox.
Do not be redundant. One page does not need three or more threads on one topic/theme.
Do not treat this comm like your personal Plurk or Twitter. Off-topic happens, but it should be open for discussion and not just a play-by-play of your life. No one cares.


CONCERNS | RESOURCES


Navigate:

LATEST PAGE | GAME DISCUSSIONS | CANON DISCUSSIONS | HTML/GRAPHIC HELP

ATP/ENABLE ME | GAME ADVERTISEMENTS | PB SUGGESTIONS | USERNAME SUGGESTIONS

GAME IDEAS | CHARACTER ADVICE | RP WITH ME

(Anonymous) 2014-01-30 09:45 pm (UTC)(link)
do you mean because fan translations can be awkward, or for another reason? if it's the former, my advice is always to make them sound as natively english speaking as you can manage. don't use the quirks that japanese-translation tends to give us, "the one who did that, on that day..." will NEVER sound natural, it's always stilted as hell and weird. but stay true to any character specific quirks you can find, of course.

but also your question is kinda vague, i'd have more advice if i was sure of what you were asking about